« CRISCO » : différence entre les versions
(Page créée avec « {{InfoboxStructure |Logo=CRISCO logo.jpg |NomStructure=CRISCO |NomStructureAlternatif=Centre de recherches inter-langues sur la signification en contexte, UR4255 |Url=https://crisco.unicaen.fr |Tutelle=Université de Caen Normandie |IDRNSR=200815492J |Localisation=Caen }} {{Coordonnées GPS |CoordonneeGeographique=49.18863, -0.36368 }} {{DescriptionStructure |Description=le '''Centre de recherches inter-langues sur la signification en contexte''' ('''CRISCO''') e... ») |
Aucun résumé des modifications |
||
| (3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
| Ligne 2 : | Ligne 2 : | ||
|Logo=CRISCO logo.jpg | |Logo=CRISCO logo.jpg | ||
|NomStructure=CRISCO | |NomStructure=CRISCO | ||
|NomDéveloppé=Centre de Recherches Inter-langues sur la Signification en COntexte | |||
|NomAlternatifRéduit=UR 4255 | |||
|NomStructureAlternatif=Centre de recherches inter-langues sur la signification en contexte, UR4255 | |NomStructureAlternatif=Centre de recherches inter-langues sur la signification en contexte, UR4255 | ||
|Url=https://crisco.unicaen.fr | |Url=https://crisco.unicaen.fr | ||
| Ligne 12 : | Ligne 14 : | ||
}} | }} | ||
{{DescriptionStructure | {{DescriptionStructure | ||
|Description= | |Description=Le '''Centre de recherches inter-langues sur la signification en contexte''' ('''CRISCO''') est spécialisée dans l’analyse de l’articulation entre syntaxe et sémantique. Elle prend en considération la variation, la question du changement linguistique et celle de la typologie des langues, en tenant compte des apports de la linguistique de corpus. Si une attention particulière reste portée au français et à l’anglais, la perspective inter-langues s’étend à l’étude de l’allemand, du chinois, de l’espagnol, du finnois et du russe. | ||
Parallèlement aux travaux de linguistique fondamentale de ses membres, le CRISCO a conçu et développé plusieurs outils de traitement automatique, parmi lesquels le portail d’analyse métrique Anamètre, le logiciel de synthèse vocale KALI (français, anglais et wolof) et le Dictionnaire électronique des synonymes (DÉS). | Parallèlement aux travaux de linguistique fondamentale de ses membres, le CRISCO a conçu et développé plusieurs outils de traitement automatique, parmi lesquels le portail d’analyse métrique Anamètre, le logiciel de synthèse vocale KALI (français, anglais et wolof) et le Dictionnaire électronique des synonymes (DÉS). | ||
|Discipline=Sciences Humaines & Sociales | |Discipline=Sciences Humaines & Sociales | ||
|SousDisciplineSciencesHumaines&Sociales= | |SousDisciplineSciencesHumaines&Sociales=SH4 L'esprit humain et sa complexité | ||
|Thematique=Linguistique | |Thematique=Linguistique | ||
}} | }} | ||
Dernière version du 11 avril 2025 à 15:56
| Nom développé | Centre de Recherches Inter-langues sur la Signification en COntexte |
|---|---|
| Autres noms | UR 4255 |
| URL | https://crisco.unicaen.fr |
| Tutelles | Université de Caen Normandie |
| Identifiants | |
| RNSR | 200815492J |
| Localisation | Caen |
Le Centre de recherches inter-langues sur la signification en contexte (CRISCO) est spécialisée dans l’analyse de l’articulation entre syntaxe et sémantique. Elle prend en considération la variation, la question du changement linguistique et celle de la typologie des langues, en tenant compte des apports de la linguistique de corpus. Si une attention particulière reste portée au français et à l’anglais, la perspective inter-langues s’étend à l’étude de l’allemand, du chinois, de l’espagnol, du finnois et du russe.
Parallèlement aux travaux de linguistique fondamentale de ses membres, le CRISCO a conçu et développé plusieurs outils de traitement automatique, parmi lesquels le portail d’analyse métrique Anamètre, le logiciel de synthèse vocale KALI (français, anglais et wolof) et le Dictionnaire électronique des synonymes (DÉS).
Domaines scientifiques :
Sciences Humaines & SocialesSH4 L'esprit humain et sa complexité
- Linguistique
Offre de services de CRISCO
- DÉS (Outils de gestion des données)