Aller au contenu

« CORLI » : différence entre les versions

28 octets enlevés ,  31 janvier
aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Aucun résumé des modifications
Ligne 10 : Ligne 10 :
|Description=Le '''consortium CORLI''', '''Corpus, Langues et Interactions''', est né du rapprochement des deux consortiums de linguistique de l'IR* Huma-Num : '''Corpus Écrits''' et '''Corpus Oraux et Multimodaux''' (IRCOM). Leurs membres ont souhaité poursuivre leurs activités dans le cadre d’un nouveau programme scientifique autour des notions de Langues, Corpus et Interactions.
|Description=Le '''consortium CORLI''', '''Corpus, Langues et Interactions''', est né du rapprochement des deux consortiums de linguistique de l'IR* Huma-Num : '''Corpus Écrits''' et '''Corpus Oraux et Multimodaux''' (IRCOM). Leurs membres ont souhaité poursuivre leurs activités dans le cadre d’un nouveau programme scientifique autour des notions de Langues, Corpus et Interactions.


CORLI (Corpus, Language, and Interactions) géré par la MESH de Lille réunit des chercheurs et enseignants-chercheurs en linguistique, et se donne pour objectif de fédérer les équipes et laboratoires, les chercheurs, enseignants chercheurs, ou ingénieurs engagés dans '''la production et le traitement de corpus numériques écrits et oraux, quels que soient la langue et/ou le système d’écriture considérés'''.
Il est géré par la MESH de Lille réunit des chercheurs et enseignants-chercheurs en linguistique, et se donne pour objectif de fédérer les équipes et laboratoires, les chercheurs, enseignants chercheurs, ou ingénieurs engagés dans '''la production et le traitement de corpus numériques écrits et oraux, quels que soient la langue et/ou le système d’écriture considérés'''.


Il s’attache particulièrement à mettre en commun les ressources existantes des laboratoires du consortium, à aider la communauté scientifique à '''pérenniser ses données, à mieux les diffuser, et à donner des moyens complémentaires''' à des projets de réseau validés par les chercheurs en linguistique de corpus.  
Il s’attache particulièrement à mettre en commun les ressources existantes des laboratoires du consortium, à aider la communauté scientifique à '''pérenniser ses données, à mieux les diffuser, et à donner des moyens complémentaires''' à des projets de réseau validés par les chercheurs en linguistique de corpus.  
Ligne 16 : Ligne 16 :
CORLI développe et partage ses pratiques et standards en matière de constitution, d’annotation et d’exploration de corpus : '''guides d'annotation, métadonnées, bonnes pratiques juridiques, constitution de corpus'''.  
CORLI développe et partage ses pratiques et standards en matière de constitution, d’annotation et d’exploration de corpus : '''guides d'annotation, métadonnées, bonnes pratiques juridiques, constitution de corpus'''.  


CORLI participe à CLARIN, un ERIC dont le but est de fournir des accès et des méthodes permettant de travailler sur des corpus de linguistique.  
Le consortium participe à CLARIN, un ERIC dont le but est de fournir des accès et des méthodes permettant de travailler sur des corpus de linguistique.  
La participation de CORLI est de '''mettre à disposition les connaissances et les outils présents à CORLI dans un centre K CLARIN''' nommé: CORLI French CLARIN Knowledge Centre for Linguistics of French Language and Beyond.
La participation de CORLI est de '''mettre à disposition les connaissances et les outils présents à CORLI dans un centre K CLARIN''' nommé: CORLI French CLARIN Knowledge Centre for Linguistics of French Language and Beyond.