« CRISCO » : différence entre les versions

79 octets enlevés ,  26 novembre 2024
aucun résumé des modifications
(Page créée avec « {{InfoboxStructure |Logo=CRISCO logo.jpg |NomStructure=CRISCO |NomStructureAlternatif=Centre de recherches inter-langues sur la signification en contexte, UR4255 |Url=https://crisco.unicaen.fr |Tutelle=Université de Caen Normandie |IDRNSR=200815492J |Localisation=Caen }} {{Coordonnées GPS |CoordonneeGeographique=49.18863, -0.36368 }} {{DescriptionStructure |Description=le '''Centre de recherches inter-langues sur la signification en contexte''' ('''CRISCO''') e... »)
 
Aucun résumé des modifications
Ligne 12 : Ligne 12 :
}}
}}
{{DescriptionStructure
{{DescriptionStructure
|Description=le '''Centre de recherches inter-langues sur la signification en contexte''' ('''CRISCO''') est spécialisée dans l’analyse de l’articulation entre syntaxe et sémantique. Elle prend en considération la variation, la question du changement linguistique et celle de la typologie des langues, en tenant compte des apports de la linguistique de corpus. Si une attention particulière reste portée au français et à l’anglais, la perspective inter-langues s’étend à l’étude de l’allemand, du chinois, de l’espagnol, du finnois et du russe.
|Description=Le '''Centre de recherches inter-langues sur la signification en contexte''' ('''CRISCO''') est spécialisée dans l’analyse de l’articulation entre syntaxe et sémantique. Elle prend en considération la variation, la question du changement linguistique et celle de la typologie des langues, en tenant compte des apports de la linguistique de corpus. Si une attention particulière reste portée au français et à l’anglais, la perspective inter-langues s’étend à l’étude de l’allemand, du chinois, de l’espagnol, du finnois et du russe.


Parallèlement aux travaux de linguistique fondamentale de ses membres, le CRISCO a conçu et développé plusieurs outils de traitement automatique, parmi lesquels le portail d’analyse métrique Anamètre, le logiciel de synthèse vocale KALI (français, anglais et wolof) et le Dictionnaire électronique des synonymes (DÉS).
Parallèlement aux travaux de linguistique fondamentale de ses membres, le CRISCO a conçu et développé plusieurs outils de traitement automatique, parmi lesquels le portail d’analyse métrique Anamètre, le logiciel de synthèse vocale KALI (français, anglais et wolof) et le Dictionnaire électronique des synonymes (DÉS).
|Discipline=Sciences Humaines & Sociales
|Discipline=Sciences Humaines & Sociales
|SousDisciplineSciencesHumaines&Sociales=SH5 Cultures et production culturelle
|Thematique=Linguistique
|Thematique=Linguistique
}}
}}
12 701

modifications